Galilee

Tabor mount

Haifa

Галілея

Не перехрещуються стежки і алеї -
згорнувся простір в безліч краєвидів.
Цвіркочуть камені у горах Галілеї,
а може зорі, що у небі хтось розкидав.

Виття шакалів, тріск вогню, води дзюрчання,
південний Місяць крізь діру печери,
кущі, колючки, вітру колихання
І таємниця іншої Вечері.

Не перехрещуються стежки і дороги -
згорнувся простір, втомлений від спеки,
коли рукою тут дістати Бога –
Він близько, поряд і такий далекий.

 Дуже Близький Схід

Там білий камінь і червона глина,
і гілка пальмова у павутині,
і різних храмів стародавні стіни, 
вклоняють перед Богом свої тіні.

Пісок гарячий і гарячі голови,
за серпантином пагорби і ями,
і стежки, що Господь протоптував,
своїми, а не нашими ступнями.

І відстань від Тавора до Голгофи,
яку не варто виміряти милями -
там з неба падають слова, рядки і строфи 
і накривають з головою хвилями. 

Там білий камінь і червона глина,
і гілка пальмова у павутині,
і храми гнуть свої могутні спини, 
схилившись перед Богом на колінах.

***

Долаючи час і простір,
лінії і перспективи
лечу я до тебе в гості
крізь дріб монотонний зливи.

Крізь дріб монотонний зливи
я бачу дерева й хати
і неба обличчя дивне
між гіллям дубів пихатих.

Між гіллям дубів пихатих
сховалось воно у кронах.
Питаю - як тебе звати? -
У відповідь чую дзвони.

У відповідь чую дзвони -
це ти мене кличеш в гості.
Крізь зливи дріб монотонний
долаю я час і простір.

***

Пройде день, пройде ніч,             Day will pass, as will night,
Пройде безліч облич,                   Countless faces in flight,
Я облишусь у хмарних снах.        I'll remain in my cloudy dream.
І проступить на мить                     And an instant will show
Чи то постать, чи – віть                Through the fogged-up window
На спітнілому склі вікна.                A branch, or a figure will gleam.

Пройде день, пройде рік,              Day will pass, as will night,
Я піду по той бік                             I will too, and go right
Туманів, вітрів та імен.                  Through the rains and hazes and names.
І прийде за тим                               And I'll meet on the way,
Чи то згадка, чи – дим,                  Either memory, or fey,
Чи то постать із давніх-давен.     Or a figure from childhood games.